Keine exakte Übersetzung gefunden für صِيغَة نَصِّيَّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch صِيغَة نَصِّيَّة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sa rédaction pourrait aussi être simplifiée.
    كما اقتُرِح تبسيط صيغة نصه.
  • Le Président considère que le Comité souhaite conserver la formulation actuelle.
    الرئيس: قال إنه يعتقد أن اللجنة تود الإبقاء على صيغة النص.
  • Des propositions rédactionnelles ont été formulées pour un commentaire relatif à ces dispositions qui devrait être inséré dans le Guide (A/CN.9/615, par.
    وقدّمت مقترحات بشأن صيغة النص المصاحب لهذه الأحكام في الدليل (الفقرة 36 من الوثيقة A/CN.9/615).
  • Le 27 juillet, après des contacts bilatéraux avec les délégations intéressées et compte tenu des observations des délégations aux deuxième et troisième séances, j'ai distribué le texte révisé suivant :
    وفي 27 تموز/يوليه، وبعد اتصالات ثنائية مع الوفود المعنية، قمتُ بتعميم صيغة النص المنقحة التالية، آخذا في الاعتبار تعليقات الوفود خلال الاجتماعين الثاني والثالث:
  • En l'espèce, il n'y a pas de disposition interdisant expressément l'emploi d'armes nucléaires en temps de guerre; on doit donc supposer qu'une telle interdiction n'existe pas. »
    ''وفي الحالة المعروضة، لا يبدو أن صيغة النص تحظر تحديدا استخدام الأسلحة النووية وقت الحرب؛ ولذلك يتعين افتراض عدم سريان حظر من هذا القبيل``.
  • Une référence à “l'équivalent électronique d'un document de transport non négociable devant être remis” a été ajoutée dans le titre et dans le corps de l'article afin de remédier à une omission dans la version précédente.
    أضيفت عبارة "أو المعادل الإلكتروني لمستند نقل غير قابل للتداول يشترط تسليمه" في عنوان هذه المادة وفي متنها، استدراكا لسهو في صيغة النص السابقة.
  • Cependant, nous pouvons dire, en résumé, que les dispositions du projet de code pénal en cours d'élaboration concernant les délits à motivation raciale ou inspirés par la haine contre un groupe sont pratiquement rédigés dans les mêmes termes que celles du texte actuel du Code pénal.
    على أنه يمكن القول بإيجاز إن مشروع القانون الجنائي الذي يجري إعداده يكاد يرد بنفس صيغة النص الحالي للقانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم ذات الدوافع العنصرية وجرائم الكراهية.
  • Il a dit avoir procédé à un échange de vues sur le projet d'article 14 pour étudier les améliorations susceptibles d'être apportées à son libellé.
    وعلم الفريق العامل أن تبادلا للآراء قد دار داخل الفريق التشاوري غير الرسمي حول مشروع المادة 14 في محاولة لإجراء تحسينات على صيغة النص.
  • Le Groupe de travail a approuvé quant au fond le texte tel que rédigé.
    ولقي مضمون النص بهذه الصيغة تأييدا.
  • Le rapport souligne également que la proposition de texte doit faire l'objet d'améliorations dans sa formulation, au regard, notamment, des nouvelles dispositions envisagées pour le chapitre sur la compétence.
    ويشير التقرير أيضا إلى أن هناك حاجة إلى إدخال تحسينات على صيغة النص المقترح، وخصوصا بالنظر إلى الأحكام الجديدة التي يُنظر في إدراجها في الفصل المتعلق بالاختصاص.